В этой статье рассматривается эволюция изображения Кирби на западных рынках, противопоставляя его изображение в США с его оригинальной японской презентацией. Бывшие сотрудники Nintendo проливают свет на решения о локализации, стоящую за сменой, и развивающийся глобальный маркетинговый подход компании.
Феномен "Angry Kirby": западная апелляция
Западное изображение Кирби, часто называемое «Angry Kirby», имеет более решительное, даже жестокое выражение на игровых обложках и рекламные материалы. Бывший директор по локализации Nintendo, Лесли Свон, поясняет, что намерение не изображать гнев, а скорее решимость. В то время как милые персонажи повсеместно резонируют в Японии, Swan отмечает предпочтение более жестким персонажам среди американских подростков и подростков. Это согласуется с комментариями от Kirby: Triple Deluxe Режиссер Шинья Кумазаки, который заметил, что, хотя милый Кирби управляет японской апелляцией, «сильная, жесткая» Кирби резонирует на рынке США. Тем не менее, он также подчеркивает характер этого подхода, специфичную для названия, ссылаясь на Kirby Super Star Ultra в качестве примера с последовательным искусством коробки в разных регионах.
Маркетинг Кирби: Помимо «детских» игр
Маркетинговая стратегия Nintendo была направлена на расширение привлекательности Кирби, особенно для мальчиков. Слоган "Super Tuff Pink Puff" для Kirby Super Star Ultra иллюстрирует это. Бывший менеджер Nintendo of America по связям с общественностью, Криста Ян, раскрывает желание компании сбросить свое «детское» изображение, признавая воспринимаемое негативное влияние такого ярлыка на продажи. Это привело к акценту на боевых способностях Кирби в маркетинге, сместив акцент от личности на геймплей. В то время как стремление к более широкому изображению персонажа продолжается, Ян признает постоянную ассоциацию Кирби с привлекательностью, а не стойкостью.
Региональные различия в локализации: тематическое исследование
Дивергенция в локализации Кирби началась рано. Печально известная реклама «Play It It Loud» Mugshot подчеркнула раннюю попытку дифференцировать персонажа. Последующие годы увидели вариации в Art Box, с такими играми, как Kirby: Nightmare in Dream Land , Kirby Air Ride и Kirby: Squeak Squad Демонстрируя Кирби с более четкими функциями и более интенсивными выражениями. Помимо выражений лица, даже цветовая палитра Кирби была изменена. Оригинальная Kirby's Dreamland для Game Boy представила призрачный белый Кирби в версии США, решение, под влиянием монохромного демонстрации Game Boy и предполагаемой необходимости обратиться к более широкой аудитории. Это решение было позже пересмотрено с выпуском Adventure Kirby на NES, демонстрирующем розовый оттенок Кирби.
Сдвиг к глобальной последовательности
Свон и Ян согласны с тем, что Nintendo приняла более объединенный глобальный подход. Более тщательное сотрудничество между Nintendo of America и японским офисом направлено на последовательный маркетинг и стратегии локализации. Этот шаг является отходом от региональных вариаций, наблюдаемых в более раннем маркетинге Kirby, причем компания активно избегает прошлых ситуаций, таких как реклама 1995 года. Хотя Ян признает преимущества глобальной последовательности для распознавания бренда, она также указывает на потенциал для гомогенизации и потери региональных нюансов, что может привести к «мягкому, безопасному маркетингу». Нынешняя тенденция к менее регионализированной локализации также объясняется глобализацией отрасли и растущим знакомством западной аудитории с японской культурой.